Quality assurance is one of the most important processes of checking to see if the product meets customer requirements.
Quality Localization can be very subjective, it is useful in this light to provide to the translators the necessary language style guides, terminology and comments on the context.
Quality assurance is best handled by in-country representatives, technical staff, or client beta sites.
Artemis runs your localized application, or reviews the localized website and documents. Involving expert users in providing constructive feedback to confirm the accuracy of the translation is very helpful to the localization team.
End-user feedback can bridge quality and expectation gaps between users and the localization team.
Artemis involves quality assurance before and during the translation process: writing a quality plan and set particular milestone points to test. To ensure a good result, the translation project needs to be tracked constantly.